==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
དེ་ནས་དེའི་ཕྱིར་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་མངའ་བདག་མ་ཆེན་མོ། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་གསང་ཆེན་མ། །ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འཇིགས་མཛད་ཅིང༌། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་འདི་སྐྱེད་པར་མཛད། །གསད་བ་ཞེས་བྱའི་ཡུམ་འདི་ནི། །སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་རྣམ་གྲགས། །རིག་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྐྲག་མ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་རབ་འཇིགས་མ། །རིག་པ་གང་ཞིག་ཤེས་ཙམ་གྱིས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་དབང་ཕྱུག་གིས། །ལྷར་བཅས་དྲི་ཟའི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །ལྷ་མིན་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་བཅས། །རིག་འཛིན་ཤ་ཟ་སྲིན་པོ་དང༌། །ལྟོ་འཕྱེ་མིའམ་ཅི་རྣམས་དང༌། །འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་བྱེད། །ཆུ་ལས་སྐྱེས་དང་ཐང་སྐྱེས་ཀྱི། །རིག་པས་ངོ་མཚར་ཆེར་བྱེད་ཡིན། །དེ་བཞིན་མིག་འཕྲུལ་བྱེད་པ་དང༌། །རྨོངས་དང་རེངས་པ་ཉིད་དང་ནི། །རྣམ་པར་དབྱེ་དང་བསྐྲད་སོགས་དང༌། །དབང་དང་དགུག་དང་རྨོངས་བྱ་དང༌། །ཡ་མཚན་རྣམ་པ་མང་པོ་རྣམས། །རིག་པ་བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་བྱེད། །སྒྲུང་པ་པོ་ཡིས་བཀླགས་བསྒྲུབ་ཀྱིས། །བཟླས་པ་དང་ནི་བསྲུང་སྡོམ་དང༌། །དེ་ལ་སྨྱུང་གནས་མེད་པར་བརྗོད། །དཀའ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་འགྱུར་དང༌། །ལྷ་མོ་ངས་ནི་བདེན་པར་སྨྲས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྔགས། །ལྷ་རྫས་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་མོངས་རབ་བཤད། །ཨོཾ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་མ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རིག་པ་ཆེན་མོ། །འབྱུང་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིགས་པ་སེལ་བར་མཛད་མ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེའི་གདན་མ། མི་ཐུབ་མ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། དབང་དུ་མཛད་མ་མིག་འཕྲུལ་བར་མཛད་མ། དུག་སྐེམ་པར་མཛད་མ། ཁྲོས་མ་ཁྲོ་མོ་མཆེ་བ་གཙིགས་མ། ཀུན་དུ་སྐྲག་པར་མཛད་མ་གསོད་མཛད་མ། རབ་ཏུ་འཇིགས་མཛད་མ། གཞན་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ། རྣམ་པར་རྒྱལ་མ། རྨུགས་པར་མཛོད་ཅིག །རེངས་པར་མཛོད་ཅིག །རྨོངས་པར་མཛོད་ཅིག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་
མོ་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེ། ཁ་གེ་འདི་ལྟ་སྟེ། པྲོ་ཏཾ་གེ་པྲཱ་གེ་པྲཱ་ཏཱ་ན་ཀི་ན་ཀི་ཎི་ཀཻ་ཁི་ཎྀ་ཧཱུམ་ན་དྷུ་ན་རྡོ་རྗེའི

【汉语翻译】
金刚亥母修法。
金刚亥母修法。
印度语：班杂哇啦哈依 萨达南(梵文天城体：वज्रवाराहीसाधनं，Vajravārāhīsādhanam，金刚亥母成就法)。藏语：金刚亥母修法。顶礼薄伽梵母圣金刚亥母。
因此，薄伽梵母，秘密自在母，是包括天神在内所有诸神的统治者，伟大的母亲。至极伟大的大秘密母。伟大的女神，伟大的自在者。令三界恐怖，并创造这三界。这位名为“杀”的母亲，被称为伟大的幻母。明妃，令三界恐惧者。伟大的自在母，极度恐怖者。仅仅通过了解任何明咒，修行者就能凭借其力量，控制包括天神、乾闼婆在内的所有众生，以及阿修罗、人类、夜叉。明咒持有者、食肉者、罗刹，以及步多、人非人等，也能被其控制。水生和陆生的生物，通过明咒能展现极大的奇迹。同样，能施展幻术，以及麻木和僵硬，还有区分和驱逐等等，权力、吸引和迷惑，以及许多奇妙的现象，仅仅通过念诵明咒就能实现。通过讲述者的念诵和修持，念诵和守护结界，据说不需要斋戒。无需努力就能成就，女神我真实地说。能成就三界一切的，伟大的幻母，您的咒语，以天物的文字花环，充分阐述了伟大的瑜伽母。嗡 顶礼薄伽梵母金刚亥母。圣母，不可战胜者，三界伟大的明咒。能消除一切众生的恐惧者。伟大的金刚，金刚座母。不可战胜者，他人无法战胜者。自在母，施展幻术者。使毒枯竭者。忿怒母，忿怒女，咬牙切齿者。使一切恐惧者，杀戮者。极度恐怖者。胜于他人者。完全胜利者。使之昏迷。使之僵硬。使之迷惑。金刚亥母，伟大的瑜伽母，伟大的欲望自在者。口诀如下： 普罗当 嘎 札 嘎 札达纳 嘎纳 嘎尼 凯 喀尼 吽 纳 杜纳 金刚

【英语翻译】
Vajravarahi Sadhana.
Vajravarahi Sadhana.
In Sanskrit: Vajravārāhīsādhanam. In Tibetan: Vajravarahi Sadhana. Homage to the Bhagavati Arya Vajravarahi.
Therefore, the Bhagavati, the secret sovereign mother, is the great mother who is the master of all the deities, including the gods. The great secret mother of great magnitude. The great goddess, the great sovereign. Making the three worlds tremble, and creating these three worlds. This mother called "Slaughter," is renowned as the great illusion mother. Vidya, the one who frightens the three worlds. The great sovereign mother, the extremely terrifying one. By merely knowing any mantra, the practitioner, through their power, can control all beings, including gods, gandharvas, asuras, humans, and yakshas. Mantra holders, flesh-eaters, rakshasas, and bhutas, humans or non-humans, can also be controlled. Aquatic and terrestrial beings can manifest great miracles through mantras. Similarly, one can perform illusions, as well as numbness and rigidity, and also differentiation and expulsion, power, attraction, and bewilderment, and many wonderful phenomena, merely by reciting the mantra. Through the reciter's recitation and practice, recitation and protective enclosure, it is said that there is no need for fasting. Accomplishment will occur without effort, the goddess I speak truthfully. The great illusion mother, whose mantra accomplishes all three worlds, with a garland of divine letters, fully elucidates the great yogini. Om Homage to the Bhagavati Vajravarahi. Holy Mother, the invincible one, the great mantra of the three worlds. The one who eliminates the fear of all beings. The great Vajra, the Vajra seat mother. The invincible one, the one whom others cannot defeat. The sovereign mother, the one who performs illusions. The one who dries up poison. Wrathful mother, wrathful woman, grinding her teeth. The one who frightens all, the slayer. The extremely terrifying one. The one who is victorious over others. The completely victorious one. Make them faint. Make them stiff. Make them bewildered. Vajravarahi, the great yogini, the great sovereign of desire. The key phrase is as follows: Protam Ge Pra Ge Pratana Ki Na Kini Kai Khini Hum Na Dhuna Vajra

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱག་གིས་བསྒོམས་ཤིང༌། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་མ་ཆེན་མོ་གསོལ་བར་མཛད་པའི་ཤ་གསོལ་མ་མིའི་རྒྱུ་མ་ལེགས་པར་གོན་པ་ལ་བརྒྱུས་པའི་མིའི་མགོ་བོ་ཀུན་ནས་ཟུམ་པའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་མ། །སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷེ་ཧ་ན་ཧ་ན་པྲཱ་ཎཱ་ན་སྡིག་པ་དང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤ་ཆོད་ཅིག །ཁྲོས་པར་གྱུར་པའི་སྐུ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་མ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷའི་བཙུན་མོ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་དབུ་སྟོང་ཕྲག་མ། ཕྱག་སྟོང་མ། ཞལ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་མངའ་མ་འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཞལ་འབར་མ་སྤྱན་སེར་མ། རྡོ་རྗེའི་གདན་མདའ་མ། མི་ལི་མི་ལི་ཏི་མི་ལི་ཏི་མི་ཧེ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཁ་ཁ་དྷུ་དྷུ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ་སུ་རུ་མུ་རུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཆེན་མོ་བཀླགས་པས་གྲུབ་མ་དྲེཾ་དྷོཾ་དྲེཾ་དྷོཾ་གྲཾ་གྲཾ་ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧ་འཇིགས་མཛད་མ་ཧ་ས་ཧ་ས་དཔའ་མོ་ཧ་ཧ་ཧོ་ཧོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་རྣམ་པར་འཇོམས་པར་མཛད་མ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་འགུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་མ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སེང་གེའི་སྐུ་མ། ཁཿ་གླང་པོ་ཆེའི་སྐུ་མ། གཿ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གསུས་པར་ཆུད་མ། རྒྱ་མཚོ་ཆན་མོ་རྐེད་ཀར་སླེབས་མ། གྲ་ས་གྲ་ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་ན། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱ་ཧཱ་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྣམས་རྨོངས་པར་མཛད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཁྱོད། མཁའ་འགྲོ་མའི་འཇིག་རྟེན་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་མ། འཕྲལ་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་མཛད་མ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འབྱུང་པོ་རྣམས་སྐྲག་པར་མཛད་མ། དཔའ་མོ་ཆེན་མོ་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་མ་རིག་པའི་དབང་ཕྱུག་མ་ཕཊ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པ་ན་ཨང་རུང་སྟེ། གཟས་གཟུང་བ་ལ་བལྟ་ཞིང་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་སྲིད་དུ་བཟླས་པ་བྱེད་ཕ་དེ་སྲིད་དུ་བུད་མེད་སྟོང་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་འགྱུར་རོ། །ལན་ཅིག་བརྗོད་པས་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །ཁྲོ་བོའི་སེམས་ཀྱིས་ནི་གསོད་པར་བྱེད་དོ།།
བསྐྲད་བྱ་དབྱེ་དང་རེངས་པར་བྱ་བ་ཡང་འདོད་པའི་དབང་གིས་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། མེ་ཏོག་ལ་ལན་ཅིག་བསྔགས་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འཕངས་པས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ལ་ལན་ཅིག་བསྔགས་ནས་ཁྱིམ་མམ་གྲོང་ངམ། གྲོང་ཁྱེར་ལ་བཏབ་པ་

【汉语翻译】
以手禅定，手持卡杖嘎和颅骨，享用大供的食肉者，善于穿戴人肠，具有人头串成的项链，人头全部闭合。
松巴呢松贝哈纳哈纳扎那纳，断除所有罪恶和众生的所有主宰的血肉吧！愤怒的身躯，獠牙毕露。大手印吉祥黑汝嘎之神圣妃嫔中的至尊，千头，千手，具有百千面容，具足燃烧的光辉，面容燃烧，眼呈黄色。金刚座箭。弥里弥里帝弥里帝弥嘿嘿吽吽卡卡度度度汝度汝苏汝穆汝，无二瑜伽母，诵读即可成就，珍东珍东章章嘿嘿哈哈，怖畏母哈萨哈萨，勇母哈哈吼吼吽吽。
摧毁三界者。被无数俱胝如来所围绕，吽 啪。
狮身母，喀。象身母，嘎。三界纳入腹中者。大海抵达腰间者。扎萨扎萨吽吽啪。
与勇母无二无别，吽吽哈哈，您是使大富者迷惑的瑜伽母之主宰。被空行母世间母们所礼敬者。立即令人信服者，吽 啪。使诸部多惊恐者。大勇母，至极成就者，智慧之主宰，啪。吽吽啪 吽吽啪 梭哈。
薄伽梵母大幻化母，仅仅诵读即可成就。
此成就之方便是，月亮被罗睺所食之时方可，观望罗睺吞噬之时念诵二十一遍。由此即可成就。念诵多久，就会有多少千名女子跟随。念诵一遍即可勾召。以忿怒心即可杀戮。
驱逐、分离和僵化等，也能随心所欲地做到。向花朵念诵一遍后向空中抛洒，即可见到梵天等。向尸陀林的煤炭念诵一遍后，撒向房屋或村庄或城市

【英语翻译】
Meditating with hands, holding khatvanga and skull, the great meat-eater who enjoys great offerings, skilled in wearing human intestines, possessing a necklace made of strung human heads, all heads closed.
Sumbha ni Sumbhe Hana Hana Prana Na, cut off the flesh and blood of all sins and all lords of beings! Wrathful body, bared fangs. Supreme among the holy consorts of the Great Mudra, glorious Heruka, thousand-headed, thousand-handed, possessing a hundred thousand faces, endowed with blazing splendor, face blazing, eyes yellow. Vajra seat arrow. Mili Mili Ti Mili Ti Mi He He Hum Hum Kha Kha Dhu Dhu Dhu Ru Dhu Ru Su Ru Mu Ru, Great Non-Dual Yogini, accomplished by recitation, Trem Dhom Trem Dhom Gram Gram He He Ha Ha, Terrifier Maha Sasa Sasa, Heroine Ha Ha Ho Ho Hum Hum.
Destroyer of the three realms. Surrounded by countless billions of Tathagatas, Hum Phat.
Lion-bodied Mother, Kha. Elephant-bodied Mother, Ga. One who contains the three realms in her belly. The great ocean reaching the waist. Grasa Grasa Hum Hum Phat.
Inseparable from the Heroine, Hum Hum Ha Ha, you are the sovereign of the Yoginis who bewilder the great wealthy ones. Worshipped by the World Mothers of the Dakinis. One who immediately inspires faith, Hum Phat. One who terrifies the Bhutas. Great Heroine, supremely accomplished, sovereign of wisdom, Phat. Hum Hum Phat Hum Hum Phat Svaha.
The Bhagavan Mother, the Great Illusion Mother, is accomplished by merely reciting this.
The means of accomplishing this is when the moon is seized by Rahu, it is appropriate. While watching Rahu devour, recite twenty-one times. By that, accomplishment will occur. For as long as one recites, that many thousands of women will follow. By reciting once, one can summon. With a wrathful mind, one can kill.
Expulsion, separation, and petrification can also be done at will. After reciting once over flowers and scattering them into the sky, Brahma and others will be seen. After reciting once over charcoal from a charnel ground, scattering it upon a house, village, or city

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་ལ་ལན་ཅིག་བསྔགས་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་བྱུགས་པས་སླར་ཡང་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གྲམ་གསེག་ལ་ལན་ཅིག་བསྔགས་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་བཏོར་བས་དཔུང་གི་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྐོར་བས་མཐོང་བ་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།ཨ་བྷ་ཡ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
文字显现可见。
孔雀翎羽诵赞一次后涂于空中，则再次迅速寂静。
砾石诵赞一次后向四方抛洒，则军队的四肢集合显现可见。
孔雀翎羽颠倒旋转，则所见之物将被遣返。
猪母之修法。
阿巴雅由戒律幢所译。
金刚亥母之修法。

【英语翻译】
Words will become visible.
Having praised a peacock's tail feather once and smeared it in the sky, it will again quickly become peaceful.
Having praised gravel once and scattered it in the four directions, the four-limbed assembly of the army will become visible.
By rotating a peacock's tail feather in reverse, what is seen will be turned back.
The practice method of the Sow.
Translated from Abhaya by Tshulthrim Gyaltsen.
The Practice Method of Vajravarahi.

============================================================

